Попробуйте жить по совести: сначала больно, потом понравится.
Прочла "От убийства до убийства" Аравинд Адига.
Серия рассказов о небольшом вымышленном индийском городе Киттур в период от убийства Индиры Ганди в 1984 году до убийства ее сына Раджива Ганди в 1991 году. Герои рассказов разные - заместитель редактора газеты, уставший от лжи; девочка-нищая, пытающая заслужить любовь отца наркомана; хозяин завода по производству рубашек, которого мучает совесть из-за слепнущих работниц; заносчивая служанка из касты браминов; ученик частной школы, родители которого принадлежат к разным кастам, и многие другие. Их глазами мы видим город. Автор описывает из горести и трудности простым языком, он не упивается специально несчастьями, не смакует их. Но есть явный перебор с туалетной темой.
Книга достаточно чернушная. Автор не видит для своих героев выхода. Смирись и будешь страдать, малейший протест и тебя раздавят. Много раз упоминается индийская коррупция и описаны ее ужасные последствия для героев рассказов. Сам автор уехал из Индии в 26 лет вместе с родителями в Австралию, учился в Колумбийском университете в Нью-Йорке, работал в "Таймс", потом вернулся в Индию как внештатный корреспондент, получил Букера за описание жуткой жути из Индии.
"– С тех пор как застрелили миссис Ганди, все в этой стране разваливается на части, – сказал, болтая ногами, мужчина в синем саронге. – Автобусы опаздывают. Поезда опаздывают. Все разваливается. Я вам точно говорю, рано или поздно нам придется вернуть страну в руки англичан, если не русских или еще кого. Мы не созданы для того, чтобы быть хозяевами нашей судьбы, это я вам точно говорю."
Есть какое-то смутное ощущение от автора книги, как от фотографа, который снял девочку, которая умирала от голода в Африке, не помог ребенку, а потом получил награду за фото. У автора хватает на это рефлексии. (У фотографа тоже видать ее было с избытком, поэтому он покончил собой)
"Мурали не был в Деревне Соляного Рынка уже многие годы. Последний раз он посещал ее двадцать пять лет назад – в поисках красочных подробностей, способных оживить рассказы о деревенской бедноте, которые он тогда сочинял. За четверть века здесь мало что изменилось, только быки стали толще."
В целом читать было легко, чтение затянуло. После прочтение есть какое-то ощущение тоски как от некоторых пьес Чехова.
"Он думал о времени двадцатипятилетней давности, о том, как приезжал в эту деревню с записной книжкой и мечтами стать индийским Мопассаном. Как бродил по ее кривым улочкам, где дети играли в жестокие игры, спали в тени поденщики и повсюду стояли тихие лужи густых помоев. Вспоминал о неотделимой от каждой индийской деревни смеси поразительной красоты и грязи, о вспыхнувшем в нем уже при первых приездах сюда желании воспеть ее и заклеймить позором.
И ощущал потребность, такую же, как прежде, навсегда сохранить все увиденное и услышанное."
Серия рассказов о небольшом вымышленном индийском городе Киттур в период от убийства Индиры Ганди в 1984 году до убийства ее сына Раджива Ганди в 1991 году. Герои рассказов разные - заместитель редактора газеты, уставший от лжи; девочка-нищая, пытающая заслужить любовь отца наркомана; хозяин завода по производству рубашек, которого мучает совесть из-за слепнущих работниц; заносчивая служанка из касты браминов; ученик частной школы, родители которого принадлежат к разным кастам, и многие другие. Их глазами мы видим город. Автор описывает из горести и трудности простым языком, он не упивается специально несчастьями, не смакует их. Но есть явный перебор с туалетной темой.
Книга достаточно чернушная. Автор не видит для своих героев выхода. Смирись и будешь страдать, малейший протест и тебя раздавят. Много раз упоминается индийская коррупция и описаны ее ужасные последствия для героев рассказов. Сам автор уехал из Индии в 26 лет вместе с родителями в Австралию, учился в Колумбийском университете в Нью-Йорке, работал в "Таймс", потом вернулся в Индию как внештатный корреспондент, получил Букера за описание жуткой жути из Индии.
"– С тех пор как застрелили миссис Ганди, все в этой стране разваливается на части, – сказал, болтая ногами, мужчина в синем саронге. – Автобусы опаздывают. Поезда опаздывают. Все разваливается. Я вам точно говорю, рано или поздно нам придется вернуть страну в руки англичан, если не русских или еще кого. Мы не созданы для того, чтобы быть хозяевами нашей судьбы, это я вам точно говорю."
Есть какое-то смутное ощущение от автора книги, как от фотографа, который снял девочку, которая умирала от голода в Африке, не помог ребенку, а потом получил награду за фото. У автора хватает на это рефлексии. (У фотографа тоже видать ее было с избытком, поэтому он покончил собой)
"Мурали не был в Деревне Соляного Рынка уже многие годы. Последний раз он посещал ее двадцать пять лет назад – в поисках красочных подробностей, способных оживить рассказы о деревенской бедноте, которые он тогда сочинял. За четверть века здесь мало что изменилось, только быки стали толще."
В целом читать было легко, чтение затянуло. После прочтение есть какое-то ощущение тоски как от некоторых пьес Чехова.
"Он думал о времени двадцатипятилетней давности, о том, как приезжал в эту деревню с записной книжкой и мечтами стать индийским Мопассаном. Как бродил по ее кривым улочкам, где дети играли в жестокие игры, спали в тени поденщики и повсюду стояли тихие лужи густых помоев. Вспоминал о неотделимой от каждой индийской деревни смеси поразительной красоты и грязи, о вспыхнувшем в нем уже при первых приездах сюда желании воспеть ее и заклеймить позором.
И ощущал потребность, такую же, как прежде, навсегда сохранить все увиденное и услышанное."